聞くは一時の恥聞かぬは一生の恥 "Kiku ha ittoki no haji kikanu ha isshô no haji " Demander ne coûte qu'un instant d'embarras. Ne pas demander, c'est être embarrassé toute sa vie. ☺☺☺☺☺ 思い立ったが吉日 "Omoitatta ga kichijitsu " Le bon jour pour faire quelque chose, c'est le jour où on l'a decidé. ☺☺☺☺☺ 虻蜂取らず "Abu hachi torazu " qui court 2 lièvres à la fois n’en prend aucun. ☺☺☺☺☺ 嵐の前の静けさ "Arashi no mae no shizukesa " Le calme avant la tempête. ☺☺☺☺☺ Le meilleur miroir ne reflète pas l’autre côté des choses. ☺☺☺☺☺ Mieux vaut voyager plein d’espoir que d’arriver au but. ☺☺☺☺☺ L’amour d’un père est plus haut que la montagne. L’amour d’une mère est plus profond que l’océan. ☺☺☺☺☺ 出る釘は打たれる "Deru kugi wa utareru " Le clou qui dépasse se fait taper dessus. ☺☺☺☺☺ 一期一会 "Ichigo ichie " Une fois, une rencontre (Toute rencontre est importante, car elle est peut-être unique.) ☺☺☺☺☺ 言わぬが花 "Iwanu ga hana " Les mots qu'on n'a pas prononcés sont les fleurs du silence. ☺☺☺☺☺ 果報は寝て待て "Kahou ha nete mate " Attends la bonne nouvelle en dormant (Si tu as fait le maximum, tu n'as plus qu'à attendre tranquillement.) ☺☺☺☺☺ Laissez deviner aux hommes par vos propres exploits qui étaient vos ancêtres. ☺☺☺☺☺ La vie est une lumière devant le vent. ☺☺☺☺☺ Si tu crois tout ce que tu lis, tu ferais mieux de ne pas lire. ☺☺☺☺☺ 猿も 木から 落ちる。 "Saru mo ki kara ochiru " Même les singes tombent des arbres (L’erreur est humaine.) ☺☺☺☺☺ 六十の手習い "rokujû no tenarai " Les exercices d'écriture d'un sexagénaire (On apprend à tout âge.) ☺☺☺☺☺ Celui qui confesse son ignorance la montre une fois ; celui qui essaie de la cacher la montre plusieurs fois ☺☺☺☺☺ 猿の尻笑い "Saru no shiri warai " La moquerie des fesses du singe. (Les macaques japonais sont célèbres pour leurs fesses d'un rouge éclatant. Ce dicton, signifie que les singes, ignorant avoir eux-mêmes les fesses rouges, se moquent de la couleur des fesses de leurs congénères...) ☺☺☺☺☺ 棚から牡丹餅 "Tana kara botanmochi " Les gâteaux tombent de l'étagère (La chance sourit même à ceux qui ne l'attendent pas.) ☺☺☺☺☺ Sept fois à terre, huit fois debout. ☺☺☺☺☺ On apprend peu par la victoire, mais beaucoup par la défaite. ☺☺☺☺☺ 人の振り見てわが振り直せ "Hito no furimite wagafurinaose " Apprends la sagesse dans la sottise des autres. ☺☺☺☺☺ L'absent s'éloigne chaque jour. ☺☺☺☺☺ 一石二鳥 "Isseki nichô " Une pierre, deux oiseaux. (Faire d'une pierre deux coups.) ☺☺☺☺☺ L’eau use la pierre qui n’use point l’eau. (Lao Tseu) ☺☺☺☺☺ L’épée que l’on aiguise sans cesse ne peut conserver longtemps son tranchant. (Lao Tseu) ☺☺☺☺☺ 犬も歩けば棒に当たる "Inu mo arukeba bou ni ataru " Même les chiens, s'ils marchent, se cognent au bâton. (Le bonheur sourit à ceux qui agissent.) ☺☺☺☺☺ 悪銭身につかず "Akusen mi ni tsukazu " Le mauvais argent ne reste pas longtemps chez son acquéreur. (Bien mal acquis ne profite jamais.) ☺☺☺☺☺ 虻蜂取らず "abu hachi torazu " ne prendre ni taon ni guêpe (Qui court 2 lièvres à la fois n'en prend aucun.) ☺☺☺☺☺ Les jeunes ont plus besoin d’exemple que de critique. ☺☺☺☺☺ Plus on s’élève haut, plus on semble petit à ceux qui ne savent pas voler ! ☺☺☺☺☺ 雨降って地固まる "ame futte ji katamaru " Après la pluie, le sol devient ferme. (Après la pluie, le beau temps.) ☺☺☺☺☺ 有るは無いに勝る "aru wa nai ni masaru " Mieux vaut quelque chose que rien. ☺☺☺☺☺ Celui qui contemple le ciel du fond d’un puits le trouvera petit. ( Lao Tseu). ☺☺☺☺☺ Le bruit ne fait pas de bien, et le bien ne fait pas de bruit. ☺☺☺☺☺ 明日は明日の風が吹く "ashita wa ahita no kaze ga fuku " Ne vous inquiétez pas du lendemain. ☺☺☺☺☺ 明日の百より、今日の五十 "asu no hyaku yori, kyou no gojuu " Plutôt cinquante aujourd'hui que cent demain. (Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras.) ☺☺☺☺☺ 頭禿げても浮気はやまぬ "atama hagetemo uwaki wa yamanu " L'adultère ne cesse pas avec la calvitie. (On fait des folies à tout âge.) ☺☺☺☺☺ Au lieu de maudire les ténèbres, allume donc une petite lumière. ☺☺☺☺☺ Quand le sage désigne la lune, l'idiot regarde le doigt. ☺☺☺☺☺ Qui veut gravir une montagne commence par le bas. ☺☺☺☺☺ Si élevé que soit l'arbre, ses feuilles tombent toujours a terre. ☺☺☺☺☺ 頭隠して尻隠さず "atama kakushite, shiri kakusazu " Se cacher la tête et laisser les fesses au dehors. (Pratiquer la politique de l'autruche.) ☺☺☺☺☺ 後は野となれ山となれ "ato wa no to nare yama to nare " Après, champ ou montagne qu'importe. (Après nous le déluge.) ☺☺☺☺☺ 羹に懲りて、膾を吹く "atsumono ni korite, namasu o fuku " Habitué à sa soupe chaude, il souffle sur la salade de poisson cru. (Chat échaudé craint l'eau froide.) ☺☺☺☺☺ 馬鹿と子供は正直 "baka to kodomo wa shôjiki " Les idiots et les enfants sont honnêtes. (La vérité sort de la bouche des enfants.) ☺☺☺☺☺ 塵も積もれば山となる "chiri mo tsumoreba yama to naru " Poussières entassées font montagnes. ☺☺☺☺☺ 毒を以って、毒を制す "doku o motte, doku o seisu " Combattre le poison par le poison. (Combattre le feu par le feu.) ☺☺☺☺☺ Les vérités qu'on aime le moins à apprendre sont celles que l'on a le plus d'intérêt à savoir. ☺☺☺☺☺ Qui voit le ciel dans l'eau voit les poissons dans les arbres. ☺☺☺☺☺ Méfie-toi de tes pensées, elles sont le début de tes actions... ☺☺☺☺☺ Qui cache ses fautes, veut encore en faire. ☺☺☺☺☺ 不言実行 "fugen jikkô " Parler peu, mais agir. ☺☺☺☺☺ 風前の灯火 "fûzen no tomoshibi " Comme la lumière d'une chandelle devant le vent. (Ne tenir qu'à un fil.) ☺☺☺☺☺ 五十歩百歩 "gojuppo hyappo " Cinquante pas ou cent pas. (C'est bonnet blanc et blanc bonnet.) ☺☺☺☺☺ 歯に衣きせぬ "ha ni kinu kisenu " Parler sans habiller les dents. (Appeler un chat un chat) ☺☺☺☺☺ 羽根が生えたように売れる "hane ga haeta yô ni ureru " Se vendre comme si des plumes avaient poussé. (Se vendre comme des petits pains.) ☺☺☺☺☺ 八方美人は美人でない "happô bijin wa bijin de nai " Une beauté dans les 8 directions n'est pas une beauté. (L'ami de tout le monde n'est l'ami de personne.) ☺☺☺☺☺ 火のない所に煙は立たぬ "hi no nai tokoro ni kemuri wa tatanu " Il n'est point de fumée sans feu. ☺☺☺☺☺ On peut guérir d'un coup d'épée, mais guère d'un coup de langue. ☺☺☺☺☺ Le travail de la pensée ressemble au forage d'un puits; l'eau est trouble d'abord, puis elle se clarifie. ☺☺☺☺☺ Le sage se demande à lui-même la cause des ses fautes, l'insensé la demande aux autres. ☺☺☺☺☺ L'eau ne reste pas sur les montagnes, ni la vengeance sur un grand coeur. ☺☺☺☺☺ 鬚の塵を払う "hige no chiri o harau " Brosser la poussière de la barbe de quelqu'un. (Lécher les bottes de quelqu'un.) ☺☺☺☺☺ 人は見かけによらぬもの "hito wa mikake ni yoranu mono " Les gens ne sont pas ce qu'ils paraissent. (Les apparences sont souvent trompeuses.) ☺☺☺☺☺ 本末転倒 "hon-matsu tentô " Intervertir le fondamental et le secondaire. (Mettre la charrue avant les boeufs.) ☺☺☺☺☺ 臍を噛む "hozo o kamu " Mâcher le nombril (S'en mordre les doigts) ☺☺☺☺☺ 百聞一見に如かず "hyakubun ikken ni shikazu " Mieux vaut voir une fois que d'entendre cent fois. (Voir, c'est croire.) ☺☺☺☺☺ 一難去って、又一難 "ichinan satte, mata ichinan " Un malheur passe, un autre arrive. (Un malheur n'arrive jamais seul.) ☺☺☺☺☺ 因果応報 "inga ôhô " Même cause, même effet. (Qui sème le vent récolte la tempête.) ☺☺☺☺☺ 石の上にも三年 "ishi no ue ni mosan nen " troisans, même assissur une pierre La persévérancevient à bout de tout ☺☺☺☺☺ 以心伝心 "i-shin den-shin " un coeur parle à un autrecoeur Etre sur la même longueur d'onde ☺☺☺☺☺ 一石二鳥 "isseki nichô " abattre 2 oiseauxavec une pierre (Faire d'une pierre deuxcoups) ☺☺☺☺☺ 一寸先は闇 issun saki wa yami "un pouce en avant c'est l' obscurité - l'avenir est caché " Nul ne sait ce que réserve l'avenir ☺☺☺☺☺ 言うは易く、行うは難し "iu wa yasuku, okonau wa katashi " Plus vite dit que fait C'est plus facile à dire qu'à faire ☺☺☺☺☺ 言わぬは言うに優る "iwanu wa iu ni masaru " Ne pas dire est mieux que dire ☺☺☺☺☺ 壁に耳あり、障子に目あり "kabe ni mimi ari, shôji ni me ari " les murs ont des oreilles, les portes coulissantes en papier des yeux (Les murs ont des oreilles) ☺☺☺☺☺ 蛙の子は蛙 "kaeru no ko wa kaeru " le petit d'une grenouille est une grenouille (Tel père, tel fils) ☺☺☺☺☺ Il suffit qu'un chien aboie après quelque chose pour que tous les autres chiens en fassent autant. ☺☺☺☺☺ Il faut deux ans pour apprendre à parler et toute une vie pour apprendre à se taire. ☺☺☺☺☺ Il est difficile d'attraper un chat noir dans une pièce sombre, surtout lorsqu'il n'y est pas. ☺☺☺☺☺ Ce ne sont pas ceux qui savent le mieux parler qui ont les meilleures choses à dire. ☺☺☺☺☺ 蝸牛角上の争い "kagyû kakujô no arasoi " Une querelle sur les cornes d'un escargot (Une tempêtedans un verre d'eau) ☺☺☺☺☺ 艱難汝を玉にす "kan-nan nanji o tama ni su " La difficulté vous transforme en bijou. (L'adversité rend sage.) ☺☺☺☺☺ 勝って兜の緒を締めよ "katte kabuto-no-o o shimeyo " Attachez solidement votre casque même après une victoire (Il ne faut pas se reposer sur ses lauriers) ☺☺☺☺☺ 風のたより "kaze no tayor " Les nouvelles du vent (Mon petit doigt me l'a dit) ☺☺☺☺☺ 犬猿の仲 "ken-en no naka " Comme chien et singe (Etre comme chien et chat) ☺☺☺☺☺ 恋は盲目 "koi wa mômok " L'amour est aveugle ☺☺☺☺☺ 恋は思案の外 "koi wa shian no hoka " L'amour est au-delà de la raison (L'amour et la raison ne logent guêre ensemble) ☺☺☺☺☺ 虎穴に入らずんば虎児を得ず "koketsu ni irazunba koji o ezu " Si l'on n'entre pas dans la tanière du tigre, on ne peut atteindre ses petits (Qui ne risque rien n' rien) ☺☺☺☺☺ 転ばぬ先の杖 "korobanu saki no tsue " Utilisez une canne avant de tomber (Mieux vaut prévenir que guérir) ☺☺☺☺☺ 紺屋の白袴 "kôya no shira-bakama " Le pantalon incolore du teinturier (Ce sont les cordonniers les plus mal chaussés) ☺☺☺☺☺ 苦あれば楽あり "ku areba raku ari " S'il y a peine, il y a plaisir (Après la pluie le beau temps) ☺☺☺☺☺ Ce n'est qu'avec les yeux des autres que l'on peut bien voir ses défauts. ☺☺☺☺☺ Ne crains pas d'avancer lentement, crains seulement de t'arrêter. ☺☺☺☺☺ Pour connaître le chemin, interroge celui qui en vient. ☺☺☺☺☺ Même une feuille de papier est moins lourde quand on la porte à deux. ☺☺☺☺☺ 負けるが勝ち "makeru ga kachi " La défaite est une victoire (Qui perd gagne) ☺☺☺☺☺ 待てば海路の日和あり "mateba kairo no hiyori ari " Qui attend aura beau temps en mer. (Tout vient à point à qui sait attendre.) ☺☺☺☺☺ 目には目を、歯には歯を "me niwa me o, ha niwa ha o " Oeil pour oeil dent pour dent ☺☺☺☺☺ 目的の為には、手段を選ばず "mpkuteki no tame niwa, shudan o erabazu " Quand il s'agit d'atteindre le but, ne pas regarder aux moyens employés. (La fin justifie les moyens.) ☺☺☺☺☺ 泣き面に蜂 "naki-tsura ni hachi " Des abeilles sur un visage en larmes (Un malheur ne vient jamais seul) ☺☺☺☺☺ 二度あることは三度ある "nido aru koto wa sando aru " Ce qui arrive 2 fois arrive 3 fois (Jamais deux sans trois) ☺☺☺☺☺ 日光を見ない中は結構と言うな "Nikkô o minai uchi wa kekkô to iu na " Ne dites pas "kekkô" -merveilleux- si vous n'avez pas vu Nikkô (Voir Naples et mourir) ☺☺☺☺☺ 思えば、思わるる "omoeba, omowaruru " Si l'on aime, on est aimé (Le prix de l'amour, c'est l'amour) ☺☺☺☺☺ 鬼の居ぬ間に洗濯 "oni no inuma ni sentaku " Faire la lessive quand le diable est absent (Quand le chat n'est pas là, les souris dansent) ☺☺☺☺☺ 己の頭の蝿をおえ "onore no atama no hae o oe " Chassez les mouches de votre propre tête (Occupez vous de vos propres affaires) (Que chacun balaie devant sa porte) ☺☺☺☺☺ 例外のない規則はない "reigai no nai kisoku wa nai " Pas de règle sans exception (L'exception qui confirme la règle) ☺☺☺☺☺ 類を以って集まる "rui o motte atsumaru " Qui se ressemble s'assemble ☺☺☺☺☺ 累卵の危うき "ruiran no ayauki " Aussi périlleux qu'une pile d'oeufs (S'effondrer comme un chateau de cartes) ☺☺☺☺☺ 両手に花 "ryôte ni hana " Une fleur à chaque main (Etre assis entre 2 femmes attirantes) ~ C'est le coq du village ~ ☺☺☺☺☺ 三人寄れば文殊のちえ "san-nin yoreba Monju no chie " Trois personnes ensemble ont la sagesse de Monju (Deux têtes valent mieux qu'une) ☺☺☺☺☺ 触らぬ神に、祟りなし "sawaranu Kami ni, tatari nashi " Les dieux qu'on ne touche pas ne causent pas de malheurs (Il ne faut pas réveiller le chat qui dort) ☺☺☺☺☺ 精神いっとう何事か奈良ならざらん "seishin ittô nanigoto ka narazaran " Avec une volonté tenace tout peut être accompli (Vouloir c'est pouvoir) ☺☺☺☺☺ 世間は広いようで狭い "seken wa hiroi yô de semai " Le monde parait grand, mais est petit (Que le monde est petit!) ☺☺☺☺☺ 釈迦にせっぽ "Shaka ni seppo " Prêcher le bouddhisme à Bouddha (Prêcher un converti) ☺☺☺☺☺ 知らぬが仏 "shiranu ga Hotoke " Les ignorants sont comme Bouddha (Qui ne sait rien, de rien ne doute) ☺☺☺☺☺ 知る者は言わず、言う者は知らず "shiru mono wa iwazu, iu mono wa shirazu " Ceux qui savent ne parlent pas, ceux qui parlent ne savent pas (Plus on sait, plus on se tait) ☺☺☺☺☺ 商売は商売 "shôbai wa shôbai " Les affaires sont les affaires ☺☺☺☺☺ 損して得とれ "son shite, toku tore " Tirez profit de la perte (Il faut savoir perdre pour gagner) ☺☺☺☺☺ 備あれば患いなし "sonae areba urei nashi " Si c'est préparé, pas d'anxiété (Mieux vaut prévenir que guérir) ☺☺☺☺☺ 過ぎたるは猶及ばざるが如し "sugitaru wa nao oyobazaru ga gotoshi " Trop est comme pas assez (L'excès en tout est un défaut) ☺☺☺☺☺ 大会の一滴 "taikai no itteki " Une goutte de la mer (C'est une goutte d'eau dans la mer) ☺☺☺☺☺ 大山鳴動、ねずみ一匹 "taizan meidô nezumi ippiki " Beaucoup de bruit pour rien (C'est la montagne qui accouche d'une souris) ☺☺☺☺☺ 楯の両面を見よ "tate no ryômen o miyo " Regarder les deux côtés du bouclier (Toute médaille a son revers) ☺☺☺☺☺ 亭主を尻に敷く "teishu o shiri ni shiku " Mettre le mari sous les fesses (La femme porte la culotte) ☺☺☺☺☺ 天才と狂人は紙一重 "tensai to kyôjin wa kami hitoe " Il n'y a qu'une feuille de papier entre un génie et un fou (Il n'y a point de génie sans un grain de folie) ☺☺☺☺☺ 時は金なり "toki wa kane nari " Le temps c'est de l'argent ☺☺☺☺☺ 所変われば品変わる "tokoro kawareba, shina kawaru " Si le lieu change, les objets changent (Autres pays, autres moeurs) ☺☺☺☺☺ 捕らぬ狸の皮ざにょう "toranu tanuki no kawa zanyô " Evaluer la peau du blaireau qui n'est pas encore capturé (Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir pris) ☺☺☺☺☺ 鳥なき里の蝙蝠 "tori naki sato no kômori " Une chauve-souris dans un village sans oiseaux (Au pays des aveugles, les borgnes sont rois) ☺☺☺☺☺ 燕一羽で春にはならぬ "tsubame ichiwa de haru ni wa naranu " Une hirondelle ne fait pas le printemps ☺☺☺☺☺ 月と鼈 "tsuki to suppon " Différent comme la lune et la tortue (Différent comme le jour et la nuit) ☺☺☺☺☺ 雲泥の差 "un-dei no sa " La différence entre nuages et boue (Différent comme le jour et la nuit) ☺☺☺☺☺ 馬の耳に念仏 "uma no mimi ni nenbutsu " Une prière bouddhiste à l'oreille d'un cheval (Prêcher dans le désert) ☺☺☺☺☺ 瓜二つ "uri-futatsu " Les deux moitiés d'un melon (Se ressembler comme deux gouttes d'eau) ☺☺☺☺☺ 牛は牛ずれ、馬は馬ずれ "ushi wa ushi zure, uma wa uma zure " Les boeufs avec les boeufs, les chevaux avec les chevaux (Qui se ressemble s'assemble) ☺☺☺☺☺ 嘘は一時 "uso wa ittoki " Le mensonge n'aide pas longtemps ☺☺☺☺☺ 噂をすれば、影がさす "uwasa o sureba, kage ga sasu " Si l'on parle de quelqu'un, sa silhouette apparait (Quand on parle du loup, on en voit la queue) ☺☺☺☺☺ 若い時は二度来ない "wakai toki wa nido konai " La jeunesse ne vient jamais une seconde fois (On est jeune qu'une fois) ☺☺☺☺☺ 我思う、故に我在り "ware omou, yue ni ware ari " Je pense donc je suis ☺☺☺☺☺ 約束は約束 "yakusoku wa yakusoku " Chose promise, chose due ☺☺☺☺☺ 柳に雪折れなし "yanagi ni yuki-ore nashi " Le poids de la neige ne brise jamais les branches du saule (Il vaut mieux plier que rompre) ☺☺☺☺☺ 夜目、遠目、笠の内 "yome, toome, kasa no uchi " Pendant la nuit, à distance et sous un chapeau (La nuit tous les chats ont gris) ☺☺☺☺☺ 雄弁は銀、沈黙は金 "yûben wa gin, chinmoku wa kin " La parole est d'argent, mais le silence est d'or ☺☺☺☺☺ 湯水の如く金を使う "yu-mizu no gotoku kane o tsukau " Gaspiller de l'argent comme de l'eau chaude ou froide (Jeter l'argent par les fenêtres) ☺☺☺☺☺ 去る者は日々に疎し "saru mono wa hibi ni utoshi " Le souvenir de ceux qui sont partis diminue jour après jour (Loin des yeux, loin du coeur) ☺☺☺☺☺ 六十の手習い "rokujû no tenarai " Les exercices d'écriture d'un sexagénaire. (On apprend à tout âge.) ☺☺☺☺☺ 断腸の思い "danchô no omoi " Se sentir les entrailles déchirées. (Cela me crève le coeur.) ☺☺☺☺☺ 男子の一言、金鉄の如し "danshi no ichigon, kintetsu no gotoshi " Parole d'homme est comme métal.

Saison 2012-2013

02/08/2015

Horaires


Infos pratiques
administrateur

-          Baby-judo (nés en 2012/2013)

le mercredi 16H15/17H00

 

-          Judo Mini-poussins, Poussins 1 &  Poussins 2 (nés en 2008/2009/2010/2011)

le mardi et le vendredi 17H00/18H00

 

-          Judo Benjamins (nés en 2006/2007)

le mardi et le vendredi 18H00/19H00

 

-          Judo Minimes/Cadets/Juniors/Séniors (nés en 2005 et avant)

  le mercredi 18H00/19H45 et le vendredi 19H00/20H30

 

-          Ju-Jitsu – Ne-Waza (nés en 2005 et avant)

  le mardi de 20H30 à 22H00, le mercredi de 14H30 à 16H00 et le vendredi de 20H30 à 22H00

 

-          Taïso (nés en 2005 et avant)

  le mercredi de 19H45 à 20H30

 

-          Iaïdo (nés en 2003 et avant)

  le mardi de 19H00 à 20H30

 

 

Pas de cours en période de vacances scolaires.



Page précédente : Décembre 2010
Page suivante : Juillet 2012